Udgivelser

7

Udgivelser på NorthLit 2018

Kollaborative værker

Vi har sat tre nordiske forfattere, Lea Løppenthin (DK), Emili Bergman (S) og Morten Langeland (N) sammen med tre forfattere fra Mellemøsten, Joseph Kai (LB), Nael Eltoukhy (EG) og Sahar Mandour (LB) og givet dem frie hænder til sammen at skrive en bog i månederne op til festivalen. De tre forfatterpar, der skriver sammen, har ikke tidligere mødt eller hørt om hinanden. Under NorthLit bliver deres færdige værker udgivet, og de bliver præsenteret i samtaler, hvor forfatterne fortæller om processen og den færdige bog.

Emeli Bergman og Nael Eltoukhy

Over distancen har den svenske og den egyptiske forfatter skrevet det komiske teaterstykke The Egyptian Mao, hvor vi følger en svensk turist og den lokale egyptiske chauffør på taxatur gennem stereotyperne. Stykket udforsker fordomme og misforståelser kulturerne imellem – men også muligheden for forståelse.

Joseph Kai og Lea Løppenthin

Fra den danske lyriker og den libanesiske cartoonist udgives den e-mailkorrespondance, de førte fra januar til marts. Direkte kan vi følge med i forsøget på at nærme sig hinanden, trods travlhed og afstand, i en samtale der kommer omkring geografi og fårets horisontale pupiller, og som leder op til mødet i virkeligheden.

Sahar Mandour og Morten Langeland

Mens foråret bevægede sig fra syd mod nord, skrev den libanesiske romanforfatter med den norske lyriker, en korrespondance der nu udkommer under titlen Spring to Mind. Hun skriver umiddelbart og ivrigt, han tankefuldt og følsomt, og et næsten Woody Allensk venskab spirer frem.

Oversættelser

NorthLit præsenterer et udsnit af ny arabisk litteratur for et dansk publikum med en lille skriftserie. I salonen på ARoS Public lægger oversætter- og forfatterparrene sammen en sidste hånd på oversættelsen, og den del af processen bliver åben for publikum. Samarbejdet afsluttes med en samtale, hvor de fortæller om deres arbejde og refleksioner, og det færdige manuskript bliver sat, trykt og udgivet under festivalen.

Naja Bjørnsson og Rasha Omran

Rasha Omran er kendt for sin dybe involvering i det syriske oprør såvel som sin dystre lyrik, der er gennemsyret af krig. På NorthLit præsenterer vi et udvalg af hendes digte, som kredser om kropslig fragmentering, død og ensomhed. Oversat fra arabisk af Naja Bjørnsson, som er MA i mellemøststudier og gennem længere tid har arbejdet med syrisk krigslyrik.

June Dahy og Eman Mohammad Abd El-Rahim

Hun begyndte som blogger, siden blev Eman Mohammad Abd El-Rahim kendt for sin særprægede prosa. På Northlit udgiver vi den surrealistiske novelle “Le, og verden ler til mig”, som genfortæller det Arabiske Forår i Egypten set gennem en familietragedie, hvor grænsen mellem virkelighed og vrangforestilling er svær at drage. For første gang på dansk ved lektor i mellemøststudier ved Københavns Universitet June Dahy.

Morten Chemnitz og Samira Negrouche

“Mit sprog er et sammenrend af digtere”, proklamerer den fransksprogede algirer Samira Negrouche. Ligeledes er hendes lyriske prosafragmenter et sammenrend af forskelligartede motiver, der uden tegnsætning eller syntaks står side om side og knitrer. Fra hendes mangeartede arbejde bringer vi en mængde prosastykker og et essay om det franske sprog, udvalgt og oversat af Morten Chemnitz, som udover at være en erfaren oversætter selv er kendt for sin lyrik.